close
スワンソング  KinKi Kids(2009.10.05 どんなもんやVer.)
日文歌詞(非官方確認版) 中文試譯(非官方版本)
青空に目を伏せて 僕は船に乗り込む
桟橋を走ってる 君の髪 雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で 歌うように 波が泣いた

君の優しい白い手 海の青にも染まらず
どこでボタン間違え 未来がずれたのか
僕と生きた数年が 君を綺麗に変えたね
すぐ泣いた君が こんなに冷静装う

辛いばかりだね 遠距離恋愛
楽しくないのに 続けるのは無理か

本当に終わりなの 君はコクリ頷く
桟橋の端に立ち 手を振っていたけど
潮騒の中 無声映画のように 膝を折って泣いた

丘の上から見下ろす 秘密のこの景色が好き
あの先の遠い国から 鳥も飛んでくる
聞いてよ 私たち
生きてる重みは 自分で 背負うよ
手伝いはいらない

青空に目を伏せて 僕は船に乗り込む
桟橋を走ってる 君の髪 雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で 歌うように 波が泣いた

本当に終わりなの 君はコクリ頷く
桟橋の端に立ち 手を振っていたけど

青空に目を伏せて 僕は船に乗り込む
桟橋を走ってる 君の髪 雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で 歌うように 波が泣いた
在青空下低下頭 我將乘船
在碼頭上奔跑的妳的頭髮 傾瀉而下
如同瀕死的鳥用美麗的聲音歌唱一般 波浪哭泣了

妳那溫柔的白色的手 未被海的藍染色
是在哪裡弄錯了按鈕 讓未來移位了呢?
和我一起活過的這幾年 妳變漂亮了呢!
馬上就哭的妳 竟偽裝成這樣的冷靜

只有痛苦吧! 遠距離戀愛
雖然不快樂 但沒有辦法繼續嗎?

真的結束了嗎? 妳輕輕的點頭
站在碼頭的邊上 雖然揮著手
在波浪聲中 卻像似無聲電影一般 彎著膝哭泣

從山丘上向下俯視 喜歡這秘密的景色
從那遠處國家 鳥也會飛來
請聽啊~ 我們
活著的重量 自己來承擔!
不需要幫助

在青空下低下頭 我將乘船
在碼頭上奔跑的妳的頭髮 傾瀉而下
如同瀕死的鳥用美麗的聲音歌唱一般 波浪哭泣了

真的結束了嗎? 妳輕輕的點頭
站在碼頭的邊上 雖然揮著手

在青空下低下頭 我將乘船
在碼頭上奔跑的妳的頭髮 傾瀉而下
如同瀕死的鳥用美麗的聲音歌唱一般 波浪哭泣了

 

試著想要翻歌詞~卻很難翻出真正著意境來
果然中文不夠好+日文也不夠好=翻不好
歡迎大家留下更好的建議^^
(2009.10.7)

 


 

 

スワンソング  KinKi Kids (2009.10.4 DB Ver.)

青空に目を伏せて 僕は船に乗り込む
桟橋を走ってる 君の髪 雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で 歌うように波が泣いた

君の優しい白い手 海の青にも染まらず
どこでボタン間違え 未来がずれたのか
僕と生きた数年が 君を綺麗に変えたね
すぐ泣いた君がこんなに 冷静装う
辛いばかりだね 遠距離恋愛
楽しくないのに 続けるのは無理か

本当に終わりなの 君はコクリ頷く
桟橋の端に立ち 手を振っていたけど
潮騒の中 無声映画の ように 膝を折って泣いた

本当に終わりなの 君はコクリ頷く
桟橋の端に立ち 手を振っていたけど
青空に目を伏せて 僕は船に乗り込む
桟橋を走ってる 君の髪 雪崩れて
死にゆく鳥が綺麗な声で 歌うように波が泣いた

 

----------------------------------------------------------------------------------

從年初等到年底...KK終於繼"約束"之後要再發單曲了^^
2009真的是SOLO滿滿的一年...
雖然我也如願從台灣飛去看了生平第一次的光一SOLO
但其實打從心底還是比較希望可以看到KinKi兩個人一起出現

終於終於
在昨天晚上的DB(2009/10/4)聽見了兩人的新歌"スワンソング"
很認真很認真打了歌詞...
偷懶太久...聽寫能力變差了@@

曲風~沒有想像中輕快(光一的標準跟我有差距XD)
歌詞~我覺得很沉重....
特別是在聽寫的時候...我好像想到很多關於自己過去的事!!.......
ma~過去的都過去了
這首歌真的很好聽!!
比起上一首"約束"~是輕快很多啦XDDD

開始期待新單曲發行嚕!!!
(明明連KinKi you DVD都還沒拿到手...@@)

(2009.10.5)

 


arrow
arrow
    全站熱搜

    mirabellecat 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()